Новости компании
21.02.1992

Бюро переводов "На Тверской" предлагает Вам услуги по переводу паспортов иностранных граждан с нотариальным заверением по выгодным ценам.

Далее >
читать все новости

Медицинский перевод

Обмен опытом среди специалистов разных стран, работающих в сфере здравоохранения, особо важен для успешного развития медицины. Часто пациенты обращаются в зарубежные клиники для эффективного и часто единственно возможного варианта лечения различных заболеваний. В связи с этим возникает необходимость в медицинском переводе обширного числа документов, от медицинских справок до научных работ.   

Медицинский перевод - это перевод текстов, относящихся к области медицины. Наряду с юридическим, экономическим и техническим переводами, является одним из видов стандартного письменного перевода.

Под медицинским переводом понимают перевод:

  • эпикризов, выписок, историй болезней, результатов лабораторных и инструментальных обследований, протоколов операций, заключений специалистов, перевод справок;
  • договоров о проведении клинических исследований, протоколов исследований, брошюр исследователей, форм информированных согласий, индивидуальных регистрационных карт;
  • научных статей, материалов конференций, обзоров, авторефератов, диссертаций, монографий, справочников, руководств, учебных пособий для врачей и студентов медицинских ВУЗов и т.д.

 

Работа над переводом медицинского текста отличается сложностью и повышенным уровнем ответственности. Ведь от качества и точности перевода медицинских текстов может напрямую зависеть человеческая жизнь. Медицинские тексты отличаются большим набором специальных терминов и сокращений. Одни и те же понятия в медицинском тексте могут иметь разные значения, в зависимости от страны и региона. Осуществляя медицинский перевод справок, переводчики бюро «На Тверской» хорошо понимают специфику данной работы и выполняют перевод в соответствии со всеми необходимыми требованиями.

Перевод медицинского текста невозможен без соответствующих познаний переводчика в области медицины и хорошей лингвистической подготовки. Кроме того медицинский перевод требует знания и понимания латыни, которая всегда являлась языком медицины. Если у вас возникла необходимость в переводе медицинского текста любой сложности, мы полностью возьмем на себя все проблемы связанные с его переводом.

В бюро «На Тверской» работают специалисты, имеющие медицинское образование и отлично владеющие иностранным языком. Опыт и знания наших переводчиков гарантируют, что перевод медицинских текстов будет выполнен качественно и достоверно. Обратившись в бюро переводов «На Тверской», вы сможете быть спокойны относительно перевода медицинских текстов, касающихся вашего здоровья или карьеры.